Состоялся релиз программного пакета Liblouis версии 3.20.0, предоставляющего транслятор обычного текста в брайль и обратно для большого количества языков и систем брайлевских обозначений. Это набор легко портируемых низкоуровневых библиотек и трансляционных таблиц с открытым исходным кодом, который используется во многих программных продуктах на разных операционных системах для реализации брайлевского ввода и вывода, в особенности в программах экранного доступа, поддерживающих работу с брайлевскими дисплеями.
Среди основных нововведений Liblouis 3.20.0, представляющих интерес для конечных пользователей, можно отметить следующие:
- Улучшения русского литературного брайля (полного и краткописи), а именно:
- Если знак точки (.) стоит после цифр в начале строки, брайлевская точка 6 не вставляется между последней цифрой и пунктуационной точкой. Это необходимо для корректного отображения номеров пунктов нумерованных списков.
- Обратная трансляция французских букв отключена из-за конфликтов с пунктуацией.
- Улучшена обратная трансляция латинских (в основном английских и немецких) букв.
- Исправлено определение символа натуральной дроби 7/8 ("⅞").
- В соответствии с правилами русского брайля улучшено размещение пробелов вокруг математических символов.
- Знаки апострофа ("'") и правой одинарной кавычки ("’") отображаются правильно, если они находятся в конце слова (например, на английском языке).
- Добавлены новые сокращения и исправлены мелкие ошибки в таблице русской брайлевской краткописи.
- Добавлена новая таблица отображения ru-brf.dis. Она обеспечивает отображение брайля в системе обозначений Braille ASCII для русского языка и других кириллических таблиц.
- Улучшения в унифицированном английском брайле, а именно:
- Исправлено размещение цифрового знака в буквах, точках, цифрах.
- Добавлено больше математических символов.
- Добавлены четыре новые краткие формы разрешённых дополнительных слов.
- Улучшения в словах, начинающихся с "dis(h)" и "cross(h)".
- Новая таблица для японской кантэнджи (или кандзи) системы брайля.
- Улучшения в польской таблице литературного брайля, а именно:
- Используется правильное представление индексов для квадратов, кубов и т.д.
- Используется правильное представление дробей.
- Изменён символ, используемый для подчёркивания, с точек 4-6 на 6.
- Добавлен символ математического оператора минуса ("−"), в том числе и в таблицу компьютерного брайля.
- Обновления таблицы для китайского брайля (zh-tw.ctb), а именно:
- Полный перевод блока CJK Radicals Supplement.
- Изменён брайлевский шаблон по умолчанию с "蛤" на "⠗⠜⠂".
- Исправлен брайлевский шаблон по умолчанию для многих китайских иероглифов.
- Добавлены различные китайские фразы, содержащие исключения из брайлевских шаблонов.
- Добавлен геометрический символ ромба "◊", обозначаемый как "⠫⠓".
- Внедрён индикатор изменения алфавита в голландском брайле.
Теперь разработчики программного обеспечения, в котором используется движок Liblouis, должны выпустить обновления с включением его версии 3.20.0, чтобы конечные пользователи этих продуктов смогли воспользоваться вышеперечисленными нововведениями. На момент публикации новости, эта версия транслятора Liblouis уже встроена в тестовые snapshot-сборки программы экранного доступа NVDA для Windows.
Получить всю необходимую информацию по загрузке исходного кода и бинарных сборок стабильных и разрабатываемых версий Liblouis можно на соответствующей странице сайта проекта.
Социальные сети